• RSS

воскресенье, 26 сентября 2010 г.

Smoky Moscow (20 photos)

These pictures were taken when Moscow was covered in smoke from the recent peat-bog fires. Muscovites gasped for breath, but the light was beautiful. 




среда, 22 сентября 2010 г.

Cпокойной ночи! — Good night!

Interjection

спокойной ночи (spokójnoj nóči)
  1. good night

Good night, sleep tight — Спокойной ночи. Спи крепко.
To bid / wish smb. good night — пожелать кому-л. спокойной ночи
She kissed him goodnight. — Она поцеловала его на ночь / пожелала ему спокойной ночи.
He yawned good night. — Он, зевая, произнес "Спокойной ночи".
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


"Спокойной ночи, малыши!" opening


Старая заставка к известной детской передаче "Спокойной ночи, малыши!" (Spokoynoy nochi, malyshi!, translated: "Good Night, Little Ones").
© ЭКРАН, 1981 г.
Режиссёр: Александр Татарский

вторник, 21 сентября 2010 г.

The Nativity of the Theotokos

The Nativity of the Theotokos, celebrating the birth of Mary, is one of the Twelve Great Feasts of the Eastern Orthodox liturgical year. It is celebrated on September 8 on the liturgical calendar (for those churches which follow the traditional Julian Calendar, including Russian Orthodox Church, September 8 falls on September 21 of the modern Gregorian Calendar).


The Nativity of Our Most Holy Lady Theotokos and Ever Virgin Mary: The Most Holy Virgin Mary was born at a time when people had reached such a degree of moral decay that it seemed altogether impossible to restore them. People often said that God must come into the world to restore faith and not permit the ruin of mankind.

The Son of God chose to take on human nature for the salvation of mankind, and chose as His Mother the All-Pure Virgin Mary, who alone was worthy to give birth to the Source of purity and holiness.

The Nativity of Our Most Holy Lady Theotokos and Ever Virgin Mary is celebrated by the Church as a day of universal joy. Within the context of the Old and the New Testaments, the Most Blessed Virgin Mary was born on this radiant day, having been chosen before the ages by Divine Providence to bring about the Mystery of the Incarnation of the Word of God. She is revealed as the Mother of the Savior of the World, Our Lord Jesus Christ.

The Most Holy Virgin Mary was born in the small city of Galilee, Nazareth. Her parents were Righteous Joachim of the tribe of the Prophet-King David, and Anna from the tribe of the First Priest Aaron. The couple was without child, since St Anna was barren.

Having reached old age, Joachim and Anna did not lose hope in God's mercy. They had strong faith that for God everything is possible, and that He would be able to overcome the barrenness of Anna even in her old age, as He had once overcame the barrenness of Sarah, spouse of the Patriarch Abraham. Sts Joachim and Anna vowed to dedicate the child which the Lord might give them, to the service of God in the Temple.

Childlessness was considered among the Hebrew nation as a Divine punishment for sin, and therefore the righteous Sts Joachim and Anna had to endure abuse from their own countrymen. On one of the feastdays at the Temple in Jerusalem the elderly Joachim brought his sacrifice to offer to God, but the High Priest would not accept it, considering him to be unworthy since he was childless.

St Joachim in deep grief went into the wilderness, and there he prayed with tears to the Lord for a child. St Anna wept bitterly when she learned what had happened at the Jerusalem Temple. Never once did she complain against the Lord, but rather she prayed to ask God's mercy on her family.

The Lord fulfilled her petitions when the pious couple had attained to extreme old age and prepared themselves by virtuous life for a sublime calling: to be the parents of the Most Holy Virgin Mary, the future Mother of the Lord Jesus Christ.

The Archangel Gabriel brought Joachim and Anna the joyous message that their prayers were heard by God, and of them would be born a most blessed daughter Mary, through Whom would come the Salvation of all the World.

The Most Holy Virgin Mary surpassed in purity and virtue not only all mankind, but also the angels. She was manifest as the living Temple of God, so the Church sings in its festal hymns: "the East Gate... bringing Christ into the world for the salvation of our souls" (2nd Stikhera on "Lord, I Have Cried", Tone 6).

The Nativity of the Theotokos marks the change of the times when the great and comforting promises of God for the salvation of the human race from slavery to the devil are about to be fulfilled. This event has brought to earth the grace of the Kingdom of God, a Kingdom of Truth, piety, virtue and everlasting life. The Theotokos is revealed to all of us by grace as a merciful Intercessor and Mother, to Whom we have recourse with filial devotion.


воскресенье, 12 сентября 2010 г.

Дайте жалобную книгу (watch movie online)

Дайте жалобную книгу
Dayte zhalobnuyu knigu (Give Me a Complaints Book) (1964)


Writers:
Aleksandr Galich (writer)
Boris Laskin (writer)
Genre:



Сюжет

Журналист Юрий Никитин пришёл с друзьями в ресторан. И что бы вы думали: этот ресторан — не ресторан, а какое-то… дореволюционное кафе! Репертуар старый, неинтересный, официантки грубые, помещение скучное! Друзья Юрия ушли, так и не поужинав, а Юрий решил остаться. И, как выяснилось не зря. Он знакомится с молодым директором ресторана Татьяной Александровной (Л. Голубкина). Юрий пишет критическую статью в своей газете. Именно эта статья заставила Татьяну по-новому взглянуть на облик ресторана и на Юрия …

Watch this movie in Russian

воскресенье, 5 сентября 2010 г.

Good evening! — Добрый вечер! (song by Larisa Mondrus)



Песня из к/ф "Дайте жалобную книгу". 1964 г. Музыка А. Лепин, слова Б. Ласкин, A. Галич.

Слова песни (lyrics):

Добрый вечер! А что зто значит?
Значит, день был по доброму начат
Значит день был по доброму прожит
Он умножит счастливые дни
Он принес нам хорошие вести
Подарил нам улыбки и песни
Мы как друга его проводили
И уже зажигаем огни.
Добрый город, добрый город
Добрый город зажигает огни.
Добрый город! А что это значит?
Значит в городе дети не плачут
Значит мирное небе над нами,
И шумит на бульварах листва!
Он годами хотя и не молод
Но душою он молод, наш город
Добрым людям распахнутый настежь
Добрый город, родная Москва!
Добрый город, добрый город
Добрый город родная Москва!

Vocabulary:
вечер
1) (ранний) evening; (поздний) night 
под вечер, к вечеру — towards evening 
по вечерам — in the evenings 
2) (собрание; встреча) party, evening; soirée (fr.) ['swɑːreɪ] 
литературный вечер — literary evening / soiree 
школьный вечер — school party 
студенческий вечер — students' party 
танцевальный вечер — dance, dancing party 
музыкальный вечер — musical evening 
вечер памяти — commemoration meeting 
вечер памяти Пушкина — Pushkin commemoration meeting 
•• 
ещё не вечер — ≈ it isn't over until it's over; it's not too late

суббота, 4 сентября 2010 г.

Good morning! - Доброе утро! (songs by Kino, Egorova Alevtina and Biplan)

Vocabulary: Good morning! доброе утро(dóbroje útro), с добрым утром!






Кино - Последний Герой

Текст песни

Ночь коротка, цель далека,
Ночью так часто хочется пить,
Ты выходишь на кухню,
Но вода здесь горька,
Ты не можешь здесь спать,
Ты не хочешь здесь жить.

Доброе утро, последний герой!
Доброе утро тебе и таким, как ты,
Доброе утро, последний герой.
Здравствуй, последний герой!

Ты хотел быть один, это быстро прошло,
Ты хотел быть один, но не смог быть один,
Твоя ноша легка, но немеет рука,
И ты встречаешь рассвет за игрой в дурака.

Доброе утро, последний герой!
Доброе утро тебе и таким, как ты,
Доброе утро, последний герой.
Здравствуй, последний герой!

Утром ты стремишься скорее уйти,
Телефонный звонок, как команда "Вперед!"
Ты уходишь туда, куда не хочешь идти,
Ты уходишь туда, но тебя там никто не ждет!

Доброе утро, последний герой!
Доброе утро тебе и таким, как ты,
Доброе утро, последний герой.
Здравствуй, последний герой!



Kino - The Last Hero (Poslednii Geroi) Lyrics in English


The night is short, our goal is out of reach,

You often want to drink at night,
You leave the kitchen,
But the water here is bitter,
You can't sleep here,
And you don't want to live here.

Good morning to you, our last hero!
Good morning to you and those like you,
Good morning to you, our last hero!
Hello, last hero...

You wanted to be alone, but that quickly passed,
You wanted to be alone, but you couldn't,
You've got an easy load, but your hand becomes lazy,
And you meet the dawn, while playing cards...

Good morning to you, our last hero!
Good morning to you and those like you,
Good morning to you, our last hero!
Hello, last hero...

You hope to leave as soon in the morning as possible,
A phone call is like an order to "Go ahead!"
You go there, where you don't want to go,
You go there, but no one's waiting for you there!

Good morning to you, our last hero!
Good morning to you and those like you,
Good morning to you, our last hero!
Hello, last hero...
 

пятница, 3 сентября 2010 г.

Good morning! - Доброе утро! (Sergei Yesenin poetry)

Vocabulary: Good morning!доброе утро(dóbroje útro), с добрым утром!





Сергей Есенин
Доброе утро!


Задремали звёзды золотые,
Задрожало зеркало затона,
Брезжит свет на заводи речные
И румянит сетку небосклона.
Улыбнулись сонные берёзки,
Растрепали шёлковые косы.
Шелестят зелёные серёжки,
И горят серебряные росы.
У плетня заросшая крапива
Обрядилась ярким перламутром
И, качаясь, шепчет шаловливо:
«С добрым утром!»
1914


English translation:

Sergei Yesenin
Good morning!


The gold stars are sleeping,
The mirror-pond trembles,
The dawn light comes creeping
And heaven's net reddens.
The birch-tree smites sleepily,
Her silk locks free-flowing,
Green earrings are rustling.
And silver dew glowing.
Tall nettles by the fencing
Their bright pearls are flaunting
And whispering merrily:
"Good morning!"
1914
Translated by Peter Tempest


Related Posts with Thumbnails
Our website may contain affiliate marketing links, which means we may get paid commission on sales of those products or services we write about. Unless stated otherwise, our editorial content is not influenced by advertisers or affiliate partnerships. This disclosure is provided in accordance with the Federal Trade Commission's 16 CFR § 255.5: Guides Concerning the Use of Endorsements and Testimonials in Advertising.